Для связи:
(495) 740-36-82
Оставить ссылку, выслать список!
Войти на сайт 0 Моя корзина
Всего товаров: 0
Купить в один клик
Сумма заказа:
0,00 руб.
Перейти в корзину

Технический перевод спецификаций


Спецификация – это описание параметров, технических и эксплуатационных характеристик какого-либо объекта. В качестве таких объектов могут выступать различного вида приборы, агрегаты, станки и даже целые электростанции. Точно также как и чертежи, спецификация является частью проектной документации.
Именно здесь указываются все необходимые расчетные параметры, такие как вес, нагрузка, потребление электричества и пр.

Сложности перевода

Перевод спецификаций – достаточно сложный процесс и является неотъемлемой частью любого технического перевода. Для того, чтобы правильно перевести спецификацию не достаточно просто владеть языком, нужно знать все тонкости и хорошо разбираться именно в технической терминологии.
Причем переводчик должен одинаково хорошо ориентироваться во многих отраслях народного хозяйства, поскольку приборы могут использоваться как в строительстве, так и энергетике или судостроении. Поэтому такой перевод лучше будет доверить профессионалам.

Если переводчик не имеет достаточных познаний в той или иной сфере, то он должен сотрудничать со специалистами-техниками, которые хорошо ориентируются именно в этой отрасли. Они помогут избежать ошибок, проконсультируют по поводу тех или иных терминов и обозначений.

Особенности перевода


В связи с тем, что любая сертификация – это прежде всего конструкторский документ, она нуждается в наиболее тщательном и подробном переводе.
Именно здесь указываются детальный список всех составляющих и агрегатов, расходных материалов, деталей или запасных частей, состав отдельных модулей и всей системы в целом. Поэтому переводчик не имеет права на ошибку. От этого может зависеть безопасность и правильность эксплуатации прибора.

Неправильный перевод может привести к недочетам при сборке прибора, выборе условий его эксплуатации и повлечь за собой поломку и дополнительные финансовые потери, в т.ч. и достаточно крупные.

В спецификации может содержаться большое количество самой разной информации, обычно именно здесь находятся расшифровки, таблицы, идентификаторы, номера, списки организаций или ответственных лиц и прочие параметры. Все это нужно не только грамотно перевести, но и правильно отформатировать.

Звоните: (495) 310-71-35

Для всех наших потенциальных клиентов, мы делаем тестовый технический перевод размере 500 слов - БЕСПЛАТНО!!!!


Почему лучше перевод доверить профессионалам?

Обычно переводом объемных спецификаций занимается сразу несколько специалистов. Затем информация обобщается, тексты редактируются и верстается общий перевод, который и передается заказчику.

Поэтому лучше будет, если переводом спецификаций займется профессионал, не только идеально владеющий языком, но имеющий достаточные познания в технической сфере. В нашей фирме работают именно такие профессионалы, способные правильно и в короткие сроки перевести всю техническую документацию, в т.ч. и спецификации, чертежи и прочие сопроводительные дкументы.

Наше бюро уже достаточно длительное время занимается переводами именно технической документации. У нас большой штат специалистов, способных выполнить любой необходимый объем работ в самые сжатые сроки.
Нашу квалификацию подтверждают тысячи страниц переведенной конструкторской и технической документации и благодарные отзывы клиентов, которые уже успели воспользоваться нашими услугами.

Более подробно о стоимости перевода в определенной языковой паре можно уточнить у менеджера по телефону

Звоните: (495) 310-71-35